米語(アメリカ英語)と英語(特にイギリス英語)のちがい知ってそうで、あっそうか。

多言語翻訳
  1. スペリングの違い:
  • 米語: “color”, “traveling”, “theater”
  • 英語: “colour”, “travelling”, “theatre”
  1. 日常言葉の違い:
  • 米語: “apartment”, “elevator”, “flashlight”
  • 英語: “flat”, “lift”, “torch”
  1. 数の言い方:
  • 米語では「a billion」は10億を意味します。
  • 英語では伝統的に「a billion」は1兆を意味していました(現在は米語に準じることが多い)。
  1. 日付のフォーマット:
  • 米語: 月/日/年 (例: 11/24/2023)
  • 英語: 日/月/年 (例: 24/11/2023)
  1. 温度単位:
  • 米語: 華氏(Fahrenheit)
  • 英語: 摂氏(Celsius)
  1. 車に関する言葉:
  • 米語: “hood”, “trunk”, “gasoline”
  • 英語: “bonnet”, “boot”, “petrol”
  1. 食べ物に関する言葉:
  • 米語: “cookie”, “zucchini”, “candy”
  • 英語: “biscuit”, “courgette”, “sweets”
  1. 法的/政治的な用語:
  • 米語: “attorney”, “district attorney”
  • 英語: “solicitor/barrister”, “Crown Prosecutor”
  1. スポーツ関連の用語:
  • 米語: “soccer”
  • 英語: “football”
  1. 曜日の始まり:
    • 米語ではカレンダー上の週の始まりが通常日曜日。
    • 英語では多くの国で週の始まりが月曜日。