- スペリングの違い:
- 米語: “color”, “traveling”, “theater”
- 英語: “colour”, “travelling”, “theatre”
- 日常言葉の違い:
- 米語: “apartment”, “elevator”, “flashlight”
- 英語: “flat”, “lift”, “torch”
- 数の言い方:
- 米語では「a billion」は10億を意味します。
- 英語では伝統的に「a billion」は1兆を意味していました(現在は米語に準じることが多い)。
- 日付のフォーマット:
- 米語: 月/日/年 (例: 11/24/2023)
- 英語: 日/月/年 (例: 24/11/2023)
- 温度単位:
- 米語: 華氏(Fahrenheit)
- 英語: 摂氏(Celsius)
- 車に関する言葉:
- 米語: “hood”, “trunk”, “gasoline”
- 英語: “bonnet”, “boot”, “petrol”
- 食べ物に関する言葉:
- 米語: “cookie”, “zucchini”, “candy”
- 英語: “biscuit”, “courgette”, “sweets”
- 法的/政治的な用語:
- 米語: “attorney”, “district attorney”
- 英語: “solicitor/barrister”, “Crown Prosecutor”
- スポーツ関連の用語:
- 米語: “soccer”
- 英語: “football”
- 曜日の始まり:
- 米語ではカレンダー上の週の始まりが通常日曜日。
- 英語では多くの国で週の始まりが月曜日。